El verdadero significado de la canción “El taxi”

el taxi

Supongo que a estas alturas todos hemos bailado “El taxi” unas 100 millones de veces. La canción es pegadiza, muy pegadiza, ¡exageradamente pegadiza! y aunque algunos reneguemos de ella ante nuestros amigotes más modernos, es ponerla en la discoteca y empezar a mover las extremidades al son de su intrigante letra.

Pero… ¿sabemos realmente lo que estamos bailando? Iluso de mí, yo pensaba que sí, hasta que la cruda realidad me descubrió que el 90 % de los españoles ignoramos el nivel de obscenidad de nuestras improvisadas coreografías nocturnas a bordo de “el taxi”.

En mi caso, el descubrimiento tuvo lugar a los dos meses de convertirme en un “taxiadicto de discoteca” y lo peor de todo: para entonces ya se la había hecho aprender ¡a mi sobrino de cuatro años! con movimiento de brazo incluido mientras decíamos eso de “me lo paró, el taxi”.

Aquellos que ya conozcáis el significado completo supongo que estaréis rezando una oración por el alma de ese pobre niño. En fin, después volveremos a ese tema. De momento vamos a analizar dos conceptos básicos de la letra de la canción.

1. Mujeres que hacen vino.

La canción ya comienza de un modo inquietante “a todas las mujeres que hacen vino” con la astuta intención de confundirnos más adelante, cuando se supone, la letra afirma “ella hace vino”.

Es cierto que yo en mi infancia veraneaba en La Rioja, región de gran tradición vinícola, donde conocí a muchas mujeres que “hacen vino”, pero no recuerdo haber coincidido allí con el autor de la canción: Osmani García.

En España cuando alguien “te llama” tú “te vienes”, es decir, que si “él la llamó” “ella se vino”. Pero no utilizamos ese verbo en situaciones “más íntimas”. Parece que en América Latina sí.

2. Parar con una mano.

De nuevo con el significado dispar de las palabras a uno y otro lado del charco. En España parar, pararse, se limita a significar: detener, detenerse. Parar un taxi con la mano. Lo más normal.

Pero jamás empleamos ese verbo con el sentido de “poner en pie o levantar algo”. Así que ¿Cómo íbamos a saber aquel inocente niño y yo que nuestra coreografía favorita de las Navidades “que por cierto grabé en vídeo y mostré a toda la familia” encerraba ese oscuro significado?

Lo más curioso es que el día que grabé ese documento audiovisual teníamos visita: una amiga de la familia, colombiana, que nos observaba en silencio, con un extraño semblante, ceño fruncido incluido, que yo no sabía descifrar.

Días después, a mi vuelta a Madrid de las vacaciones navideñas les mostré el vídeo a unos amigos latinos, que no podían creer lo que veían. Me sentaron en un sillón, me pidieron que respirara hondo y me explicaron todo añadiendo que “Esa canción no es la más indicada para un niño. Si sigues así vas a crear un monstruo” Es entonces cuando por fin descifré lo que expresaba el rostro de aquella amiga de la familia. A día de hoy sigo admirando su templanza y saber estar ante tal aberración.

Para los que estéis en España, os propongo el ejercicio de fijaros en la gente cuando baila “El taxi” en las discotecas. Os puedo asegurar que muchos de ellos agitan el brazo divertidos y enérgicos sin la más mínima idea de lo que están haciendo.

Por cierto, como curiosidad, os diré que según la RAE “parar” significa “levantar” no sólo en Latinoamérica, también en la región española de Murcia.

¿Y vosotros, conocéis más significados ocultos en la letra de esa canción? ¿Qué se esconderá detrás de frases como “cho cho cho chofer” o “ella sabe de to to to to”?

Intrigante, ¿verdad? ¡pi pi!

 

9 comentarios en “El verdadero significado de la canción “El taxi”

  1. Cho cho es vulgarmente la vagina en algunas regiones de Colombia

    Le gusta a 1 persona

  2. Thank you, I have just been searching for information approximately this subject for ages and yours is the best I have came upon till now. But, what concerning the conclusion? Are you certain in regards to the supply? fakfgaadadae

    Me gusta

  3. En Argentina, “to to” se la dice al culo vulgarmente….

    Le gusta a 1 persona

  4. en Ecuador pipí se le dice al pene

    Me gusta

  5. evidentemente es sexo explicito y nuevamente este cantante trata a las mujeres de putas que se entregan a cualquiera ,haciendo referencia a los orgasmos provocados por toda actividad sexual paga…

    Me gusta

  6. Ya fue explicado lo de chocho, y toto…
    Respecto a lo de hacer vino, habla de secar la uva o algo por el estilo, supongo que debe ser algo normal decirle uvas a los testículos, supongo entonces que hace referencia al sexo oral… Pero es libre interpretación…

    Me gusta

  7. ESTA DEDICADO A TODAS LAS PETERAS. (LA MUJERES QUE HACEN SEXO ORAL). NO SEAN TAN BOLUDOS O HUEVONES.

    Me gusta

  8. Vino, se refiera a la sangre de la menstruación. En latinoamerica “ella se le vino” se refiere a que le vino la menstruación

    Me gusta

Los comentarios están cerrados.